Translation of legal texts requires more than excellent language skills: particular competence in the juridical field is also necessary, in the many specific areas of lawsuits, as well as a solid background knowledge of the different legal systems in the countries where the languages translated are spoken. It is also essential to have a thorough mastery of the specific terminology and juridical language.
These characteristics are then maintained and kept updated constantly, through participation in courses and seminars, the consultation of manuals and law codes, and the availability of a network of valid consultants.
Every translation is subject to careful quality control.
The Studio translates:
- Sentences
- Defensive briefs
- Corporate by-laws
- Minutes of shareholders’ meetings
- Contracts
- Notarized documents
- Briefing for clients
- Legal texts
Maria Franca Elegante is registered technical consultant no. 8767 at the Court of Milan.